XINGAMENTOS
E PALAVRÕES EM INGLÊS
Não tem como negar; palavrões
e xingamentos fazem parte de nosso dia a dia. De forma ativa ou passiva, sempre
lidamos com isso. Não uso nem um, nem o outro; mas escuto isso todos os dias
nas ruas e no ambiente escolar. Antigamente as pessoas eram mais discretas com
os palavrões e xingamentos. Hoje, todos, de criança a adulto, fazem uso disso.
Glauco Mattoso escreveu Dicionarinho do Palavrão e Correlatos
Inglês-Português-Inglês. Eu recomendo porque devemos saber para nos
defendermos. Não quero que você seja um usuário ativo dos palavrões e
xingamentos. Isso é deselegante!
Mattoso diz que “é consenso entre os pesquisadores que o
caráter chulo desta ou daquela palavra ou acepção prende-se aos tabus
fisiológicos (especialmente sexuais) que envolvem o corpo humano no contexto
social, ou seja, a relação entre o comportamento público e o privado”. Ele
continua explicando algo muito relevante sobre os chamados BAD WORDS, “... o palavrão
ofensa/insulto e, consequentemente, policiado na linguagem escrita mais que na
falada, fica restrito... à pornografia e à vulgaridade, apenas tolerado sob a
camuflagem do eufemismo” (p.9).
ALL
THAT (KIND OF) CRAP – O diabo
a quatro
ALTER
COCKER – Velho assanhado
MY ASS
IS GRASS! – Tô ferrado!
TO
GRIPE (ONE’S) ASS – Encher
o saco
ASS-FUCK - Enrabação
ASSHOLE/JACKASS –
bunda-mole, babaca
BACK-ALLEY –
zona, barra-pesada
BAIT – homem bichoso, ou
mulher machuda
TO
HAVE (SOMEONE) BY THE BALLS
– ter (alguém) preso pelo rabo
BASH – agir como puta
BEAT
THE SHIT OUT OF (SOMEONE) – dar
um cacete em alguém
BEAVER SHOT/CHEESECAKE –
foto de mulher nua
BEEFCAKE – foto
de homem nu, ou quase nu
BIG SHIT –
treta, curtição
BITCHINESS –
chamego, sedução
BLOW
IT OUT – uma ova
BLOW
IT OUT YOUR ASSHOLE! O
caralho!
TO KICK THE BUCKET – ir pra
puta que pariu
BUSH/CUNT –
região pelviana da mulher
TO CAMP IT UP –
rodar a baiana, soltar a franga
TO COP A CHERRY –
quebrar a cabeça, tirar a virgindade
CHICKEN OUT –
pedir arrego, acovardar-se
OUT OF
THE CLOSET – sair do armário
COME A CROPPER –
cair do cavalo
COME
OFF THAT CRAP! –
Corta essa! Pare com isso!
CUT
ASS! – Caia fora!
DAMN
IT! – Dane-se! Que se
dane!
FUCK IT! –
Foda-se! Que se foda!
DIRTY TRICK –
golpe baixo, jogo sujo
DON’T
GIVE ME THAT SHIT! Não me
venha com essa!
FREAK OUT –
desbundar, alinar-se, tornar-se hippie
PARDON MY FRENCH! – Com
o perdão da palavra!
FUCK A DUCK! –
Puta merda!, Vá a merda!
FUCKING-A! É
isso aí! Só! Falou!
OH FUDGE! Saco!
Ai meu saco!
GOOSE-BUMPS –
arrepios de medo, calafrio
GO THE
LIMIT/ROUTE – deixar de
lero-lero
GO TO
HELL/GO TO THE POT –
trumbicar-se, levar ferro
GREEN-ASS – Novato, inexperiente
HALF-AND-HALF – comes e bebes
HALF-ASSED – mal informado
HOT-PANTS –
tesão, fogo
KINKY –
tarado, pervertido
LEAD ASTRAY –
desencaminhar, prostituir
TO MOLEST – dar
em cima de, violentar sexualmente
NO SHIT – sem
brincadeiras, sem sacanagens
PEEWEE –
catatau, nanico
PLAY AROUND - galinhar, vadiar, saçaricar
SCREW
AROUND – coçar o saco, ficar
à toa (SCREW=FUCK)
SHIT
IN YOUR HAT – Vai te catar!
STICK IT! À
merda! Pega e enfia!
POO = SHIT = CRAP -
bosta
Obs: Participe no Facebook também.
Nenhum comentário:
Postar um comentário